Беседа с членом жюри Международной премии мира имени Льва Толстого Лю Вэньфэем: идеи «изначальной доброты» и «стремления к добру» сохраняют универсальное значение в мире
Международная премия мира имени Льва Толстого была учреждена в 2022 году для осмысления истинного смысла миротворчества через обращение к общечеловеческим гуманистическим ценностям. В этой связи корреспондент агентства Sputnik побеседовал с членом жюри премии Лю Вэньфэем — писателем, переводчиком, общественным деятелем и кавалером ордена Дружбы Российской Федерации. По его словам, несмотря на возрастающую многополярность мира, гуманизм остаётся универсальным принципом, объединяющим людей вне зависимости от их происхождения и убеждений.
Лю Вэньфэй (род. в 1959 году) — писатель, переводчик, доктор филологических наук, профессор, известный специалист по русской литературе. Он является почётным членом Российской академии наук, вице-председателем Общества по изучению России, Восточной Европы и Центральной Азии, лауреатом ордена Дружбы.
Sputnik:
Когда речь заходит о «Премии мира», её нередко сопоставляют с Нобелевской премией мира. Первоначально она предназначалась для поощрения выдающихся личностей, однако в последние десятилетия нередко становилась предметом критики за предвзятость и политизированность. В чём состоит миссия Международной премии мира имени Льва Толстого? Можно ли сказать, что она имеет иное значение и замысел, чем Нобелевская премия мира?
ЛюВэньфэй:
Эти две награды возникли в разные эпохи, в различных странах и при разных политических обстоятельствах, поэтому прямые сравнения между ними не вполне уместны. Тем не менее назвать премию именем автора «Войны и мира», создавшего величайшее произведение о цене мира и человечности, на мой взгляд, гораздо символичнее, чем использовать имя изобретателя динамита.
Главная цель Толстовской премии — отмечать тех, кто в конкретный год внёс реальный вклад в укрепление мира. Через этот выбор мы стремимся напомнить людям: на планете есть немало тех, кто искренне стремится к согласию и делает всё возможное ради спокойной и безопасной жизни человечества. Это и есть наш вклад в общее дело мира.
Sputnik:
Какие принципы лежат в основе отбора лауреатов Международной премии мира имени Льва Толстого?
Лю Вэньфэй:
Как и любая престижная международная награда, она должна оставаться максимально объективной и беспристрастной. При этом важно, чтобы её охват был действительно широким, а выбранные лауреаты представляли разные страны и культуры, являясь примером морального лидерства и вдохновения для других.
Sputnik:
В условиях усиливающихся политических и идеологических противоречий возможно ли выработать универсальное определение миротворческой деятельности? И что является главным критерием при выборе лауреата?
Лю Вэньфэй:
Современная международная обстановка крайне сложна: усиливаются геополитические конфликты, растёт идеологическое расслоение, глобализация переживает кризис, а порой и откат. Кажется, что общепринятых ценностей становится всё меньше.
И всё же я убеждён, что человечество в целом едино в одном — в вере в изначальную доброту человеческой природы и естественное стремление человека к добру. Пусть мировоззрения и идеалы разных народов отличаются, гуманизм остаётся универсальной ценностью, понятной и близкой каждому. Настоящий гуманист — это человек, который искренне стремится к миру и способен служить ему своими делами. Поэтому решающим критерием для нас является именно гуманистический дух кандидата.
Sputnik:
Ваше участие в жюри свидетельствует о тесных связях между общественными, научными и культурными кругами России и Китая. Насколько близки представления наших стран о понятии «мир» и что, на ваш взгляд, означает истинный мир?
Лю Вэньфэй:
Современные значения слов «мир» по-русски и «和平» (хэпинь) по-китайски в целом совпадают, хотя их происхождение различно. В китайском языке «和平» состоит из двух иероглифов: «和» — гармония, согласие, и «平» — спокойствие, устойчивость. От них происходят понятия «согласие», «умиротворение», «спокойная жизнь».
Русское слово «мир» восходит к древнеславянскому и имеет удивительную двойственность — оно обозначает и «вселенную», и «покой». В выражении «мир миру» воплощена глубокая мысль: покой есть мир, а мир — это покой. В этом отражено поэтичное мировосприятие русского народа.
Несмотря на различие корней, современное понимание мира в России и Китае схоже: мир — это отсутствие войны, возможность жить в безопасности, трудиться и созидать.
Sputnik:
Вы внесли значительный вклад в укрепление дружбы и взаимопонимания между народами России и Китая. Как Вы оцениваете нынешний уровень гуманитарного взаимодействия между нашими странами?
Лю Вэньфэй:
Сегодня российско-китайские отношения находятся на высшей точке своего развития, и культурно-гуманитарное сотрудничество не является исключением. Его качество проявляется, как минимум, в трёх аспектах.
Во-первых, обмены освободились от идеологических и утилитарных мотивов, став по-настоящему гуманитарными.
Во-вторых, взаимодействие стало равноправным и взаимным — исчез прежний дисбаланс в культурной сфере.
И наконец, сотрудничество перестало быть исключительно официальной прерогативой: оно активно развивается на общественном уровне, объединяя государственные и частные инициативы, профессионалов и энтузиастов. Это стало общим делом народов обеих стран.
9 сентября 2025 года жюри Международной премии мира имени Льва Толстого объявило лауреатами премии Президент Кыргызской Республики Садыр Жапаров, Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон, Президент Республики Узбекистан Шавкат Мирзиёев — за личный вклад в укрепление мира и безопасности в Центральной Азии.
31 марта того же года три лидера подписали в Ходженте Договор о точке стыка государственных границ и Ходжентскую декларацию о вечной дружбе, что стало важным шагом к обеспечению равной безопасности, взаимопонимания и сотрудничества народов региона на основе норм международного права.
Международная премия мира имени Льва Толстого была учреждена в 2022 году для осмысления истинного смысла миротворчества через обращение к общечеловеческим гуманистическим ценностям. В этой связи корреспондент агентства Sputnik побеседовал с членом жюри премии Лю Вэньфэем — писателем, переводчиком, общественным деятелем и кавалером ордена Дружбы Российской Федерации. По его словам, несмотря на возрастающую многополярность мира, гуманизм остаётся универсальным принципом, объединяющим людей вне зависимости от их происхождения и убеждений.
Лю Вэньфэй (род. в 1959 году) — писатель, переводчик, доктор филологических наук, профессор, известный специалист по русской литературе. Он является почётным членом Российской академии наук, вице-председателем Общества по изучению России, Восточной Европы и Центральной Азии, лауреатом ордена Дружбы.
Sputnik:
Когда речь заходит о «Премии мира», её нередко сопоставляют с Нобелевской премией мира. Первоначально она предназначалась для поощрения выдающихся личностей, однако в последние десятилетия нередко становилась предметом критики за предвзятость и политизированность. В чём состоит миссия Международной премии мира имени Льва Толстого? Можно ли сказать, что она имеет иное значение и замысел, чем Нобелевская премия мира?
ЛюВэньфэй:
Эти две награды возникли в разные эпохи, в различных странах и при разных политических обстоятельствах, поэтому прямые сравнения между ними не вполне уместны. Тем не менее назвать премию именем автора «Войны и мира», создавшего величайшее произведение о цене мира и человечности, на мой взгляд, гораздо символичнее, чем использовать имя изобретателя динамита.
Главная цель Толстовской премии — отмечать тех, кто в конкретный год внёс реальный вклад в укрепление мира. Через этот выбор мы стремимся напомнить людям: на планете есть немало тех, кто искренне стремится к согласию и делает всё возможное ради спокойной и безопасной жизни человечества. Это и есть наш вклад в общее дело мира.
Sputnik:
Какие принципы лежат в основе отбора лауреатов Международной премии мира имени Льва Толстого?
Лю Вэньфэй:
Как и любая престижная международная награда, она должна оставаться максимально объективной и беспристрастной. При этом важно, чтобы её охват был действительно широким, а выбранные лауреаты представляли разные страны и культуры, являясь примером морального лидерства и вдохновения для других.
Sputnik:
В условиях усиливающихся политических и идеологических противоречий возможно ли выработать универсальное определение миротворческой деятельности? И что является главным критерием при выборе лауреата?
Лю Вэньфэй:
Современная международная обстановка крайне сложна: усиливаются геополитические конфликты, растёт идеологическое расслоение, глобализация переживает кризис, а порой и откат. Кажется, что общепринятых ценностей становится всё меньше.
И всё же я убеждён, что человечество в целом едино в одном — в вере в изначальную доброту человеческой природы и естественное стремление человека к добру. Пусть мировоззрения и идеалы разных народов отличаются, гуманизм остаётся универсальной ценностью, понятной и близкой каждому. Настоящий гуманист — это человек, который искренне стремится к миру и способен служить ему своими делами. Поэтому решающим критерием для нас является именно гуманистический дух кандидата.
Sputnik:
Ваше участие в жюри свидетельствует о тесных связях между общественными, научными и культурными кругами России и Китая. Насколько близки представления наших стран о понятии «мир» и что, на ваш взгляд, означает истинный мир?
Лю Вэньфэй:
Современные значения слов «мир» по-русски и «和平» (хэпинь) по-китайски в целом совпадают, хотя их происхождение различно. В китайском языке «和平» состоит из двух иероглифов: «和» — гармония, согласие, и «平» — спокойствие, устойчивость. От них происходят понятия «согласие», «умиротворение», «спокойная жизнь».
Русское слово «мир» восходит к древнеславянскому и имеет удивительную двойственность — оно обозначает и «вселенную», и «покой». В выражении «мир миру» воплощена глубокая мысль: покой есть мир, а мир — это покой. В этом отражено поэтичное мировосприятие русского народа.
Несмотря на различие корней, современное понимание мира в России и Китае схоже: мир — это отсутствие войны, возможность жить в безопасности, трудиться и созидать.
Sputnik:
Вы внесли значительный вклад в укрепление дружбы и взаимопонимания между народами России и Китая. Как Вы оцениваете нынешний уровень гуманитарного взаимодействия между нашими странами?
Лю Вэньфэй:
Сегодня российско-китайские отношения находятся на высшей точке своего развития, и культурно-гуманитарное сотрудничество не является исключением. Его качество проявляется, как минимум, в трёх аспектах.
Во-первых, обмены освободились от идеологических и утилитарных мотивов, став по-настоящему гуманитарными.
Во-вторых, взаимодействие стало равноправным и взаимным — исчез прежний дисбаланс в культурной сфере.
И наконец, сотрудничество перестало быть исключительно официальной прерогативой: оно активно развивается на общественном уровне, объединяя государственные и частные инициативы, профессионалов и энтузиастов. Это стало общим делом народов обеих стран.
9 сентября 2025 года жюри Международной премии мира имени Льва Толстого объявило лауреатами премии Президент Кыргызской Республики Садыр Жапаров, Президент Республики Таджикистан Эмомали Рахмон, Президент Республики Узбекистан Шавкат Мирзиёев — за личный вклад в укрепление мира и безопасности в Центральной Азии.
31 марта того же года три лидера подписали в Ходженте Договор о точке стыка государственных границ и Ходжентскую декларацию о вечной дружбе, что стало важным шагом к обеспечению равной безопасности, взаимопонимания и сотрудничества народов региона на основе норм международного права.